恩格斯是怎樣學習波斯語的

作者:周思成    發布時間:2014-05-27   
分享到 :

恩格斯擁有驚人的語言天賦。一位傳記作者估計,恩格斯“能流暢地說和寫的語言就有十二種,能閱讀的幾乎有二十種”。這些語言中,甚至包括新波斯語、阿拉伯語等相對冷僻的東方語言。

恩格斯學習語言有什麼秘訣?他曾在書信中提到,自己學習語言總是“不研究語法(變格、變位和代詞除外),而是靠著查詞典閱讀所能找到的古典作家最困難的作品”。

僅靠書信中涉及外語學習的吉光片羽,我們很難還原出恩格斯學習外語的實際情況。所幸,在馬恩文獻遺產中,保存著不少恩格斯學習外語時留下的筆記摘錄。承德國羅爾夫·黑克爾教授的幫助,筆者獲得了這份珍貴筆記的復本,由此我們或可一窺恩格斯學習外語的實態。

這份筆記的手稿原藏於俄羅斯國家社會政治史檔案館,共4頁,每頁分左右兩欄書寫在寬約20cm、高約27cm的白紙上,主要語言為德語和新波斯語,其中恩格斯摹寫的波斯文字呈現為略帶生澀的納斯赫體。據筆者初步釋讀,這份筆記寫於1853年5月到6月間,摘自英國東方學家威廉·爵士的《波斯語語法》。恩格斯的學習筆記,除一份常見的波斯語字母表外,僅從原書摘錄了“字母表”“輔音”“元音”“名詞”“形容詞”這5部分。盡管隻涵蓋了原書近1/5的內容,但這份手稿的確為考察恩格斯的外語學習提供了新的証據:他確實是首先從語法的基本規則入手,然后便轉而閱讀古典作家作品和報刊雜志,以熟悉句法和生詞。但這並不是說他“不直接研究語法”。

手稿還留下了兩個謎團:筆記結束於第3頁左半欄,但在該頁右上方寫有“瓊斯的波斯語語法”這樣一行小字,可見應是打算接著寫下去﹔不僅如此,抄寫字母表時還漏掉了兩整行。恩格斯為什麼選擇在這個時期學習波斯語?又為什麼如此匆忙地中斷了學習筆記?

這份筆記寫於恩格斯重返英國曼徹斯特,代家族打理“歐門—恩格斯”公司部分生意的時期。在此期間,盡管每天都要承擔公司繁重的文書工作,他還是擠出時間來從事自己的愛好和研究。這20年的“雙重生活”,正是恩格斯空前迅速地積累自然科學、軍事學,特別是語言學知識的時期。繁重的工作給恩格斯帶來了巨大壓力,甚至一度使他的健康急劇惡化。在這個意義上,這份中斷了的波斯語筆記或是其“曼徹斯特歲月”的真切見証。

恩格斯著手學習波斯語,主要是因為東方危機和隨后爆發的克裡木戰爭。他對於東方歷史和東方社會的看法也是有一個變化過程的。19世紀40年代末,恩格斯還寫道:“(法國)征服阿爾及利亞,對於文明的進展卻是有意義的……擁有文明、工業、秩序並且至少是相對開明的現代資產者,同封建主或者同尚處於野蠻社會狀態的擄掠成性的強盜比起來,畢竟略勝一籌。”從最初將帝國主義和殖民主義視為資本原始積累的一種輔助手段,到承認它們是全球資本主義的一個部分,是通過掠奪外圍的原料和市場來鞏固資本權力的一種手段,這樣一個思想轉變的萌芽,就產生於19世紀50年代。這一轉變與當時歐洲殖民者在亞非大陸的爭奪日益激烈這一現實密切相關,而后薩法維王朝時代的波斯,就處在這場歷史風暴的中心。從19世紀50年代末和恩格斯為《紐約每日論壇報》撰寫的幾篇東方問題短評來看,他們對帝國主義侵略波斯的歷史是極為關注和熟稔的。也正是這一時期圍繞著東方殖民地的外交爭斗和幾場戰爭,讓恩格斯將對近東特別是使用波斯語的波斯和阿富汗地區的社會歷史的研究提上了日程。我們面前的這份波斯語學習筆記,便是這一轉變帶來的結果之一。

(作者單位:中共中央編譯局馬列部)