中央文獻翻譯部編譯政治經濟詞匯英漢對照(二)
按票面價值 |
at par |
按市價兌換 |
conversion at market prices |
按照國際慣例 |
act in accordance with international practices |
按照客觀規律和科學規律辦事 |
act in compliance with objective and scientific laws |
按照客觀經濟規律辦事 |
act in accordance with objective economic laws |
按照事物本來面貌 |
take things as they really are |
按照依法、自願、有償的原則進行土地承包經營權流轉 |
transfer the contractual right of land according to law and on a voluntary and compensatory basis |
按質論價 |
Price products according to quality |
案犯 |
the accused/offender |
案件不受理 |
dismissal of a legal case/ nonacceptance of a legal case |
案件當事人 |
party to a case/party to a law suit |
案情 |
details of a case /facts of a case |
暗補 |
implicit subsidies |
暗箱操作 |
under-the-counter activities |
八個堅持、八個反對 |
Eight do’s and eight don’ts(1.Emancipate the mind and seek truth from facts; do not keep doing things the old way .2.Combine theory with practice; do not copy mechanically or worship books.3.Keep close ties with the people ; do not be formal or bureaucratic .4.Adhere to the principle of democratic centralism; do not act arbitrarily or be feeble and lax .5.Abide by Party discipline; do not act pursue liberalism.6.Be honest and up right; do not abuse power for personal gains.7.Work hard; do not be hedonistic.8.Appoint people on their merits; do not practice favoritism in personnel.) |