中央文獻翻譯部編譯政治經濟詞匯英漢對照(十四)
承包費 |
contracting charge |
承前啟后的偉大時代 |
great era linking the past and the future |
承認版權 |
acknowledgement of copyright |
承受能力 |
ability to cope with / sustainability / capacity to withstand strains |
承銷期 |
underwriting period |
城市合作銀行 |
urban cooperative bank |
城市居民委員會 |
urban neighborhood committee |
城市污水處理規則 |
rules for treatment of municipal wastewater |
城鄉二元經濟結構 |
dual structure in urban and rural economies |
城鄉物資交流 |
exchange of goods and materials between town and country / flow of commodities between town and country |
城鎮土地使用稅 |
urban land-use tax |
懲治腐敗 |
punish corruption |
逞英雄 |
play the braggart |
吃大虧 |
suffer severely |
吃飯財政 |
payroll finance / "mouth-feeding" budget |
吃飯問題 |
problem of feasting on public funds |
吃紅牌 |
get a red card |
吃老本 |
rest on one's laurels / live off one's past gains |
持倉 |
hold a position |
持久地向前發展 |
advance in a sustained way |