我院外籍語言專家談翻譯黨的二十大報告體會

作者:    發布時間:2022-10-17   
分享到 :

據10月17日CCTV《朝聞天下》節目報道:二十大報告外文版,有一批外籍語言專家參與翻譯潤色工作。這是繼黨的十九大后,中國再次邀請外籍專家參與黨代會報告的對外翻譯。這些外籍專家大都參與過中央全會和全國兩會等重要文件的翻譯工作。此次任務中,他們主要負責英、法、俄、德、西班牙、阿拉伯等外文譯本的翻譯潤色。二十大報告中的新亮點和新思想給他們留下深刻印象。我院多位曾參與過多屆中央全會和全國兩會等重要文件翻譯工作的外籍專家,日前,接受總台記者採訪,暢談了他們在翻譯黨的二十大報告過程中的感受和體會。

二十大報告西班牙文語言專家 安永:這份報告給我的第一印象是有很強的歷史延續性。報告當中有一些近年來中國共產黨一直在強調的做法,但它是以一種更准確、更細節的方式來闡述,明確了中國接下來要做的一些事情。

二十大報告德文語言專家 孟維娜:報告中有一個表述深深地留在我腦海中,是四個簡潔的中文字“守正創新”,它和我在中國十多年的所見所感是一致的,一方面守住中國的傳統與文化的根脈,另一方面又敢於去創新。

二十大報告俄文語言專家 安吉:我感受到,這些年中國歷史性和轉折性的變化,體現在生態環境領域,空氣質量一年比一年好,因為中國開展了大規模國土綠化行動,污染防治攻堅戰,推動綠色低碳發展等。可以看出,中國共產黨在實現碳達峰碳中和的目標上,正在作出不懈努力。

二十大報告英文語言專家 肖恩:“以人民為中心的發展思想”“江山就是人民,人民就是江山”,這些詞匯真正詮釋了中國共產黨注重與人民之間的血肉聯系,全心全意致力於讓人民生活得更好,為人民服務。

二十大報告法文語言專家 福佩吉:中國選擇的發展道路不是帝國主義道路、不是殖民主義道路,也不是霸權主義道路,而是一條和平的發展之路。其發展成果不僅由中國人民共享,全世界人民都能因此獲益。我覺得這和人類命運共同體是一樣的。習近平主席提出的這個理念,真的是為了推動世界和平發展。

二十大報告阿拉伯文語言專家 葉海亞:毫無疑問,我認為未來中國將迎來前所未有的發展,這將為其他國家帶來更多機遇,因為他們可以共享中國的繁榮市場。作為一個外國人,能和中國人民一起經歷並目睹二十多年的這些變化,我感到非常榮幸。相信這會成為我一生中寶貴的經歷和回憶。

相關視頻:[朝聞天下]聚焦二十大·外籍語言專家談二十大報告 展現自信中國 提振發展信心

(來源:10月17日,CCTV《朝聞天下》)