贾毓玲
贾毓玲

贾毓玲,中共中央党史和文献研究院资深翻译,《求是》英文版定稿人,天津外国语大学博导。研究方向:政经社科类文献翻译。在《中国翻译》、《上海翻译》等期刊发表多篇论文,引起较强社会反响。出版《中国未来30年》、《我所知道的十一届三中全会》等译著。参加翻译和审定的文献主要有:《邓小平文选》、《陈云文选》《江泽民文选》、党代会文件、党的全会文件、全国人大全国政协“两会”文件,以及《求是》英文版等。2013获中央编译局优秀中青年专家称号,2015年、2017年获中央编译局优秀科研成果奖。

从事中央文献翻译25年来,尤其近7年来作为《求是》杂志英文版定稿人,大量参与《求是》最新政治、经济、 社会、文化、法律、外交等方方面面稿件的翻译和定稿工作,积累了大量政经社科类文献翻译的经验和体会,整理成型了一些政经社科类文献翻译的理论和策略。这些策略是对翻译实践的梳理、反思和升华,翻过来用于指导翻译实践和翻译学习,逼近实际,有极强的针对性、操作性和可复制性。

近年来,曾在北京、天津、上海等多所高校和科研机构举办翻译讲座,深受高校师生欢迎。

发表文章

      1