我院外籍语言专家谈翻译党的二十大报告体会

作者:    发布时间:2022-10-17   
分享到 :

据10月17日CCTV《朝闻天下》节目报道:二十大报告外文版,有一批外籍语言专家参与翻译润色工作。这是继党的十九大后,中国再次邀请外籍专家参与党代会报告的对外翻译。这些外籍专家大都参与过中央全会和全国两会等重要文件的翻译工作。此次任务中,他们主要负责英、法、俄、德、西班牙、阿拉伯等外文译本的翻译润色。二十大报告中的新亮点和新思想给他们留下深刻印象。我院多位曾参与过多届中央全会和全国两会等重要文件翻译工作的外籍专家,日前,接受总台记者采访,畅谈了他们在翻译党的二十大报告过程中的感受和体会。

二十大报告西班牙文语言专家 安永:这份报告给我的第一印象是有很强的历史延续性。报告当中有一些近年来中国共产党一直在强调的做法,但它是以一种更准确、更细节的方式来阐述,明确了中国接下来要做的一些事情。

二十大报告德文语言专家 孟维娜:报告中有一个表述深深地留在我脑海中,是四个简洁的中文字“守正创新”,它和我在中国十多年的所见所感是一致的,一方面守住中国的传统与文化的根脉,另一方面又敢于去创新。

二十大报告俄文语言专家 安吉:我感受到,这些年中国历史性和转折性的变化,体现在生态环境领域,空气质量一年比一年好,因为中国开展了大规模国土绿化行动,污染防治攻坚战,推动绿色低碳发展等。可以看出,中国共产党在实现碳达峰碳中和的目标上,正在作出不懈努力。

二十大报告英文语言专家 肖恩:“以人民为中心的发展思想”“江山就是人民,人民就是江山”,这些词汇真正诠释了中国共产党注重与人民之间的血肉联系,全心全意致力于让人民生活得更好,为人民服务。

二十大报告法文语言专家 福佩吉:中国选择的发展道路不是帝国主义道路、不是殖民主义道路,也不是霸权主义道路,而是一条和平的发展之路。其发展成果不仅由中国人民共享,全世界人民都能因此获益。我觉得这和人类命运共同体是一样的。习近平主席提出的这个理念,真的是为了推动世界和平发展。

二十大报告阿拉伯文语言专家 叶海亚:毫无疑问,我认为未来中国将迎来前所未有的发展,这将为其他国家带来更多机遇,因为他们可以共享中国的繁荣市场。作为一个外国人,能和中国人民一起经历并目睹二十多年的这些变化,我感到非常荣幸。相信这会成为我一生中宝贵的经历和回忆。

相关视频:[朝闻天下]聚焦二十大·外籍语言专家谈二十大报告 展现自信中国 提振发展信心

(来源:10月17日,CCTV《朝闻天下》)